www.tarunyo.com

সাম্প্রতিক মন্তব্যসমূহ

একটি গান সহস্র মুগ্ধতা

'আস্‌'তা সিয়্যেমপ্রে, কোমানদান্তে' এর কাব্যমূল্যায়ন ও কয়েকটি কথা

পূর্বিতাঃ
কিছু কিছু গান যুগের অস্থিরতা, যন্ত্রণা ও জীবনানুষঙ্গ'কে অনন্য মাত্রায় শিল্পিত ক'রে কালোত্তীর্ণ হয়ে বাঁধভাঙা জলস্রোতের মত প্রবাহিত হতে থাকে। আজকে যে গানটির মুগ্ধতা নিয়ে কথা বলতে চেয়েছি সেটি এমনই যে এর বানী ও সুরের সুদীর্ঘ প্রভাবে হৃদয় আচ্ছন্ন হয়ে থাকে। এই গানটি শুনলে মনে হবে যেন এক রূপকথার রাজকুমারের গল্প শ্রুত হচ্ছে যিনি অবিস্মরনীয় তাঁর দ্রোহে ও প্রেমে। সেই নন্দিত রাজকুমার আর কেউ নন, তিনি স্বনামখ্যাত বিপ্লবী 'চে গ্যেভারা', সারা দুনিয়ার সংগ্রামী জনতা যাকে এত এত যুগ পরেও লাল সালাম জানায়...

সংকেত শব্দসমূহঃ বিদ্রোহ, চে গ্যেভারা, গীতিকাব্য

চে গ্যেভারা (Che Guevara) ছিলেন একজন আর্জেন্টিনিয়ান মার্কসবাদী, বিপ্লবী, চিকিৎসক, লেখক, বুদ্ধিজীবী, গেরিলা নেতা, কূটনীতিবিদ, সামরিক তত্ত্ববিদ, কিউবার তৎকালীন শিল্পমন্ত্রী এবং বিপ্লবের প্রধান ব্যক্তিত্ব। চে গ্যেভারা (Che Guevara) এর প্রকৃত নাম ছিল এর্নেস্তো গ্যেভারা দে লা সের্না (স্পেনীয়: Ernesto Guevara de la Serna)। তবে চে গ্যেভারা (Che Guevara) সারা বিশ্ব 'লা চে' বা কেবলমাত্র 'চে' নামেই পরিচিত।

চে কিন্তু তাঁর জন্মদত্ত নাম নয় । চে গ্যেভারা (Che Guevara) মাঝে মধ্যে কথায় কথায় এই শব্দটি ব্যবহার করতেন । এই শব্দটি গুয়ারানি অঞ্চলের আদিবাসীদের মুখের ভাষা । তারা 'আমার' অর্থে এই শব্দের ব্যবহার করে । আবার প্যাম্পাস অঞ্চলের অধিবাসীরা স্বরভঙ্গি বা প্রসঙ্গ পরিবর্তন করে এই শব্দটির দ্বারা মানুষের সব কটি অনুভূতিকে প্রকাশ করে । বিস্ময়, উল্লাস, দুঃখ, কোমলতা, সমর্থন অথবা প্রতিবাদ – চে–র মাধ্যমে সবই বলা যায়।

"Hasta Siempre, Comandante" (ইংরেজিতে "Until Forever, Commander") বা সহজভাবে "আস্‌'তা সিয়্যেমপ্রে," কিউবার সুরকার ও গীতিকার কার্লোস ম্যানুয়্যেল পুয়্যেবলা'র ১৯৬৫ সালে সুরারোপিত একটি গণসংগীত...গানের কথাগুলি হল বিপ্লবী চে গ্যেভারা'র বিদায়ী চিঠির উত্তর, যখন তিনি কঙ্গো এবং পরে বলিভিয়াতে বিপ্লবকে প্রাণিত ও ত্বরান্বিত করার জন্য কিউবা ত্যাগ করেন, যেখানে তাঁকে বন্দী ক'রে হত্যা করা হয়েছিল।

চে গ্যেভারা একাধারে ইতিহাসের এক নন্দিত ও নিন্দিত চরিত্র। বিভিন্ন সামাজিক প্রেক্ষাপটে এ যাবৎ অজস্র জীবনী, স্মৃতিকথা, প্রবন্ধ, তথ্যচিত্র, গান, কবিতা ও চলচ্চিত্রে তার চরিত্রের নানা দিক ফুটিয়ে তোলা হয়েছে। টাইম পত্রিকার বিংশ শতাব্দীর সর্বাপেক্ষা প্রভাবশালী ১০০ জন ব্যক্তির তালিকায় তার নাম প্রকাশিত হয়। আবার গেরিইয়েরো এরোইকো নামে আলবের্তো কোর্দার তোলা চে-র বিখ্যাত আলোকচিত্রটিকে "বিশ্বের সর্বাপেক্ষা প্রসিদ্ধ আলোকচিত্র" হিসেবে ঘোষিত। মৃত্যুর পর তার শৈল্পিক মুখচিত্রটি একটি সর্বজনীন প্রতিসাংস্কৃতিক প্রতীক এবং এক জনপ্রিয় সংস্কৃতির বিশ্বপ্রতীকে পরিণত হয়।

চে গ্যেভারা'কে একজন বিপ্লবী কমান্ডার হিসেবে তার ভূমিকা বর্ণনা ক'রে গানের কথাগুলো কিউবার বিপ্লবের মূল মুহূর্তগুলো'র কাব্যময় বর্ণনা করে। চে'র মৃত্যুর পর গানটি আইকনিক হয়ে ওঠে এবং অনেক বামপন্থী শিল্পী পরবর্তীতে গানটির নিজস্ব কভার সংস্করণ তৈরি করেন। শিরোনামটি গ্যেভারা'র সুপরিচিত উক্তির একটি অংশ "Hasta la victoria siempre!" ("জয় সর্বদা, সবসময়!") থেকে উৎসারিত...

এই গানটি অসংখ্যবার কভার হয়েছে এবং বর্তমানেও হচ্ছে। 'আসতা সিয়্যেমপ্রে' গানটি এক নজরে...

- "আস্‌'তা সিয়্যেমপ্রে, কোমানদান্তে" গানটি ১৯৬৫ সালে কার্লোস পুয়েবলা লিখেছিলেন।
- এটি কমান্ডার আর্নেস্তো চে গ্যেভারা সম্পর্কে যখন তিনি ফ্যিডেল ক্যাস্ট্রোর সরকার ছেড়ে গণতান্ত্রিক প্রজাতন্ত্র কঙ্গোতে গিয়েছিলেন।
- ১৯৬৭ সালে চে এর মৃত্যুর পরে গানটি একটি আইকন হয়ে ওঠে।
- অনেক শিল্পী গানটির সংস্করণ পরিবেশন করেছেন।
- "আস্‌'তা সিয়্যেমপ্রে, কোমানদান্তে" গানটি বলিভিয়ার লা হিগুয়েরাতে আরনেস্টো চে গ্যেভারা'র করুণ পরিণতির ভবিষ্যদ্বাণী করে।
- এটি কিউবার বিপ্লবের প্রায় কিংবদন্তি গল্প বলে, "চে" কে মহিমান্বিত করে এবং তাকে স্পটলাইটে রাখে।
- তিনি বিপ্লবের প্রতিনিধি হিসাবে তার ভূমিকা নিশ্চিত করেছেন এই গান তার সাক্ষ্য
- Hasta Siempre, Comandante এর অর্থ ফরাসি ভাষায় "চিরকালের, দলনেতা"।
- Hasta la victoria siempre স্লোগান কোনো সাধারণ ইঙ্গিত বহন করে না, এই গানের শেষটিও নিশ্চিত করে যে কিউবার বিপ্লবে "চে" এর যে চেতনা সেটা চিরকাল বেঁচে আছে।
- গানের শেষে, আমরা ১১ ডিসেম্বর, ১৯৬৪-এ জাতিসংঘে চে এর ভাষণের একটি অংশ শুনতে পারি।

গানটির সবচেয়ে বাণিজ্যিকভাবে সফল সংস্করণটি ছিল ফরাসি অভিনেত্রী ও গায়িকা 'ন্যাটালিই কার্ড্যোনের' যেটি লরেন্ট বুটোনাট প্রযোজিত। "আস্‌'তা সিয়্যেমপ্রে" শিরোনামে ১৯৯৭ সালে প্রকাশিত আইকনিক গানটি ফরাসি একক চার্টে ২ নম্বরে এবং বেলজিয়ান ফ্রাঙ্কোফোন ওয়ালোনিয়া চার্টের শীর্ষে পৌঁছেছিল। গানটি ফ্রেঞ্চ চার্টে ৩৮ সপ্তাহ ধরে ছিল। একটি মিউজিক ভিডিও'ও প্রকাশিত হয় যেটি ইউটিউবে ৩২ মিলিয়ন ভ্যিউ হয়েছে।

ন্যাটালিই কার্ড্যোনের সমসাময়িক আর্জেন্টিনিয়ান মডেল ইনেস রিভেরো "চে গ্যেভারা (আস্‌'তা সিয়্যেমপ্রে)" শিরোনামে তার নিজস্ব সংস্করণ প্রকাশ করেন। EMI লেবেলে প্রকাশিত হয়েছিল এবং ফরাসি একক চার্টে ১৮ নম্বরে পৌঁছেছিল৷ এটি ফরাসি চার্টে ১৫ সপ্তাহ অতিবাহিত করেছিল। এই সংস্করণটি ১৯৯৮ সালে সংকলন অ্যালবাম হিট Express 4-এ অন্তর্ভুক্ত করা হয়েছিল।

মূল স্প্যানিশ ভাষায় রচিত গানটি নিম্নরূপঃ
Title: Hasta Siempre, Comandante
Composition: Carlos Manuel Puebla
Released: 1965

Aprendimos a quererte
desde la histórica altura
donde el Sol de tu bravura
le puso cerco a la muerte.

Aquí se queda la clara,
la entrañable transparencia,
de tu querida presencia,
Comandante Che Guevara.

Tu mano gloriosa y fuerte
sobre la Historia dispara
cuando todo Santa Clara
se despierta para verte.

Vienes quemando la brisa
con soles de primavera
para plantar la bandera
con la luz de tu sonrisa.

Tu amor revolucionario
te conduce a nueva empresa
donde esperan la firmeza
de tu brazo libertario.

Seguiremos adelante,
como junto a ti seguimos,
y con Fidel te decimos :
«¡Hasta siempre, Comandante!

Che Guevara Speech:
Esa ola irá creciendo cada día que pase
Esa ola ya no parará más

শিরোনামঃ চিরকাল চিরদিনের কোমানদান্তে
সংগীতঃ গীতিকবি কার্লোস ম্যানুয়্যেল পুয়্যেবলা
ভাবানুবাদঃ আনোয়ার পারভেজ নূর শিশির

শিখেছি ভালোবাসতে তোমাকে
​ ​ ​ ​ ​ ​ ইতিহাসের অগ্নিশিখা থেকে
তোমার বিপ্লবী সূর্যালোক যেখানে
​ ​ ​ ​ ​ ​ মৃত্যু’কে রুদ্ধ করেছে...

জলের মতই স্বচ্ছ প্রত্যাশা
​ ​ ​ ​ ​ ​ মোহিনী তোমার উদারতা
প্রাণে অমর তোমার ভালোবাসা
​ ​ ​ ​ ​ ​ কোমানদান্তে চে গ্যেভারা...

তোমার কন্ঠ কঠিন সুদৃঢ়
​ ​ ​ ​ ​ ​ ইতিহাসে আগুন জ্বালে
যখন নিপিড়ীত জনস্রোত
​ ​ ​ ​ ​ ​ তোমার স্পর্শে জেগে ওঠে...

তুমি এসো দাবানল উত্তপ্ত
​ ​ ​ ​ ​ ​ বসন্তের সূর্য রশ্মির সাথে,
পতাকায় স্বমহিমায় প্রজ্জ্বলিত
​ ​ ​ ​ ​ ​ তোমার হাসির উজ্জ্বল আলো

তোমার বিপ্লবী প্রেমময় চোখ
​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ নতুন দিনের স্বপ্ন দেখায়
দৃঢ় শপথে আসে জাগরন ​ ​
​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ তোমার চোখের ইশারায়

আমরা এভাবে এগিয়ে যাবো
​ ​ ​ ​ ​ ​ সবার মাঝে তুমি অমলিন যেন
সহস্র কন্ঠে একটি নাম ধ্বনিত
​ ​ ​ ​ ​ ​ চিরকাল চিরদিনের কোমানদান্তে

জলের মতই স্বচ্ছ প্রত্যাশা
​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ মোহিনী তোমার উদারতা
প্রাণে তোমার ভালোবাসা
​ ​ ​ ​ ​ ​ কোমানদান্তে চে গ্যেভারা...

চে গ্যেভারা ভাষণঃ
আগুন যেমন সমস্ত পোড়ালে
​ ​ ​ ​ ​ ​ ছাই থেকে উঠে আসে হাহাকার
যত দিন যাবে এই দ্রোহের জোয়ার
​ ​ ​ ​ ​ ​ কিছুতে থামবে না, থামবে না আর

চে গ্যেভারা'র প্রতি সম্মান প্রদর্শন ক'রে এই অনুবাদে 'কোমানদান্তে' শব্দটি বাংলায় রূপান্তর করা হয়নি। এই গানটি একটি গীতিকাব্য, এটা নিয়ে যত কথাই বলা হোক না কেন সেটা কম হয়ে যাবে। আমার সুন্দরতম মনের পাঠকেরা স্বাগ্রহে এই গানটির অরিজিনাল সংস্করণ Hasta Siempre - Nathalie Cardone (1997) [*নিবন্ধটির সাথে সংযুক্ত], সমসাময়িক সংস্করণ Hasta Siempre - Ines Rivero (1998) ও বাংলা সংস্করণ কমানদান্তে চে গ্যেভারা - মাহমুদুজ্জামান বাবু (২০১৯) শুনে দেখবেন এবং অবশ্যই আপনার মনের অনুভূতি এখানে জানাতে ভুলবেন না। ​ যতদিন পৃথিবীর বুকে নির্যাতিত, নিপিড়ীত ও নিষ্পেষিত মানুষ বেঁচে থাকবে ততদিন চে গ্যেভারা সেই সব অবহেলিত বঞ্চিত মানুষের মনের মণিকোঠায় চিরভাস্বর চিরস্মরণীয় হয়ে বেঁচে থাকবেন...
_______________________________________________
তথ্যসূত্রঃ
১) ​ Hasta Siempre Comandante - Spanish & English Lyrics @ marxist.org
২) The Story of Hasta Siempre Comandante @ radio.callmefre.com
৩) Che Guevara - Socialism and man in Cuba @ marxist.org
৪) Hasta la victoria Siempre – always until victory ! @ cubanew.de
৫) Images are taken from the Internet
________________________________________________
বিষয়শ্রেণী: প্রবন্ধ
ব্লগটি ৩৪৩ বার পঠিত হয়েছে।
প্রকাশের তারিখ: ০২/০৯/২০২৩

মন্তব্য যোগ করুন

এই লেখার উপর আপনার মন্তব্য জানাতে নিচের ফরমটি ব্যবহার করুন।

Use the following form to leave your comment on this post.

মন্তব্যসমূহ

 
Quantcast